Neo Patwa Blog

Blog po neo na saba-dunya lida, Neo Patwa. A blog (in Neo Patwa, with some English translations) for Neo Patwa, a new international auxiliary language proposal based on creole and pidgin grammar, with a global vocabulary and simple phonology.

Name: Jens

2009/06/15

Bifo do-pela sem-din, America-stan na kapo-yan, Barack Obama, ta hase sema nipa Islam-sofi, po Al-Kahira (Cairo). Mi pensa ta mwito aca na sema. Po sema, Obama pakai Arabi-lida. Mi pensa, ta aca na delo. Mi espeha sole-oci na stan-stan mo Islam-sofi na stan-stan, ta lai tomo.

Labels: , ,

2009/06/04

Neo-wela, mi soma makala nipa Chinook Jargon. Ta mwito dalam na lida. Ta sema po America, po Oregon-landa. Ta pakai po bendi-delo. Ce-wela, yan-yan no sema pakai ce-pela lida. Lekin, ta no muskin. Ta macam Neo Patwa, mi pensa.

Labels:

2009/06/02

Mi tene mwito aca na habari. Mi na tomo, ta hase neo na youtube video, ta pakai Neo Patwa lida. Ta kanta pakai Neo Patwa. Asi yu suka gani, mintan gani youtube.

Good news! A fan of Neo Patwa has made some youtube videos. He uses Neo Patwa, or rather sings using Neo Patwa. If you would like to take a look, go to the youtube page.

2009/04/22

Po blog nyem Qeyh bahri (mi no sabe mana!), tene makala nipa Swahili-lida. Ta duman, Swahili-lida, ta satya "pidgin" na lida? Ta no pensa Swahili-lida, ta "pidgin." Mi pensa satya. "Neo Patwa," ta satya pidgin, lekin, Swahili-lida, ta tene yan-yan po sema Swahili-lida kaici ta dunya-enta.

In the blog called "Qeyh bahri" (I don't know what it means), there is an article about Swahili. They ask whether Swahili is really a pidgin language. They don't think Swahili is a pidgin. I think that's true. Neo Patwa is a pidgin, but Swahili has people who speak it starting from birth.

2009/04/14

Ce-din, mi kaki nipa nadi. Nadi, ta lado po lagwa kule. Maha na lagwa, ta kule po nadi. Dunya na nume-wan lamba na nadi, ta Nadi Nil. Nil, ta kule po Africa. Nadi, ta mwito hefi. Asi no tene nadi, yan-yan no tene lagwa. Asi yan-yan no tene lagwa, ta mati.

2009/03/27

Cika-wela, mi soma mwito dalam na kitabu. Ta nyem Sea of Poppies. Ta na kaki-yan, nyem Amitav Ghosh. Ta-pela makala, nipa kapal, ta nyem Ibis. Makala na lado, ta Bharat-stan. Makala na wela, mi pensa mandala 1840. Ke-ibo mi suka ce-pela kitabu? Wan, ta dalam. Lekin mo, ta tene mwito na Anglo-Indian pidgin. Tene mwito na aca na kalim.

Translation: I recently read a very intersting book. It's called Sea of Poppies. The author is Amitav Ghosh. The story is about a ship, called the Ibis. It takes place in India. It happens around 1840, I think. Why do I like the book? First, it's intersting. But also, it has a lot of Anglo-Indian pidgin. It has many interesting words.

2008/12/05

Mi na tomo, Nikhil Sinha, ta mo lida-fanya-yan. Ta fanya kalim pakai Neo Patwa. Mi kambi po Anglo-lida.

My friend Nikhil made a translation from English to Neo Patwa, and I back-translated into English again. Here are the results:

Original English:

Hindi is an Indo-Aryan language, a direct descendant of Sanskrit, and is written in the Devanagari script. In essence, Hindi and Urdu, are the same language, but Urdu is written in the Arabic script and has adopted a large part of its vocabulary from Persian and Arabic, whereas Hindi draws on Sanskrit vocabulary.

Neo Patwa translation:

Hindi-lida, ta India-Arya lida. Ta pikin po Sanskrit-lida. Ta subi kaki po Devanagari-kaki. Hindi-lida mo Urdu-lida, ta-saba sama lida. Lekin Urdu-lida subi kaki po Arabic-kaki, mo ta sewa muito kalim po Persian-lida mo po Arabic-lida. Lekin Hindi-lida pakai Sanskrit-lida na kalim.

Back-translation:

Hindi is an India-Aryan language. It is derived from Sanskrit. It is
written using Devanagari writing. Hindi and Urdu are the same
language. But Urdu is written with Arabic writing, and it borrows many
words from Persian and Arabic. But Hindi uses Sanskrit words.